top of page

PREGUNTAS FRECUENTES

1. ¿Qué debo esperar del proceso de traducción?

​

Utilizando la copia original, FL Translations primero traduce del idioma escrito "A" al lenguaje escrito "B". El borrador se revisa, palabra por palabra, para establecer un lenguaje, tono, sintaxis y significado precisos.

​

Si surge alguna pregunta durante el proceso, los jefes de proyectos multilingües de la Compañía se comunican directamente con el cliente (o autor del documento) para revisar cualquier contenido y asegurarse de que el resultado final sea exactamente el que el cliente ha previsto.
 

Luego, se prepara el borrador final, incluido el sello oficial correspondiente (ATIA, ATIO, OTTIAQ, STIBC) y la declaración jurada, y se envía al cliente oportunamente.

​

2. ¿Cómo recibo un presupuesto para la traducción que necesito hacer?

​

Remítase a  SOLICITE PRESUPUESTO para instrucciones detalladas.

​

​

3. ¿Cuál es la diferencia entre traducción oficial, traducción notarizada y traducción certificada?

​

​

Ciertamente hay mucha confusión sobre qué tipo de traducción se necesita. Siempre es mejor que aclare con la institución a la que envía sus documentos. En sentido general, la traducción "oficial" se refiere a la traducción "certificada", que realiza un traductor que es miembro del organismo regulador de traductores en la provincia de la institución a la que envía sus documentos. En Ontario, es la ATIO, en Alberta, es la ATIA (para los miembros de asociaciones de otras provincias, consulte: www.cttic.org).

​

Una traducción notariada es una traducción que tiene una declaración jurada del traductor notariada por un abogado. Este tipo de traducciones no son necesariamente realizadas por un traductor certificado y, por lo tanto, no siempre son aceptadas en todas las instituciones. PARA EVITAR GASTOS ADICIONALES, SIEMPRE CONSULTE con la institución para ver qué tipo de traducción requiere.

​

​

4. ¿Por qué debo tener mis documentos traducidos por un traductor certificado?

​

​

Los traductores certificados son miembros de órdenes regulatorias y han hecho un juramento para proporcionar traducciones verdaderas y fieles. Tener sus documentos traducidos por un traductor certificado garantiza la calidad y veracidad de su traducción. La mayoría de las instituciones educativas y agencias gubernamentales reconocen y requieren traducciones certificadas.

​

Para otras preguntas

​

Contáctanos a

info@fltranslations.com

¡No te pierdas ni una actualización!

bottom of page